这一种年自己考过的CATTI费尽心血,传授尤其是翻译备考经验-catti论坛

adm1n 2019-04-16 13:24:18 行业资讯 喜欢 ()

虽我早就考过CATTI拿在翻译资格证(另外的各式证也持续拿了了),但那几年的备考经验总会让我时不时归到网里,睁大眼睛看看听听断路法,出席出席话题。如今有 79天,又在首考之时,灵机一动,在这些分享我本人的个人备考经验,期待一定要帮到每一个人-catti论坛背东西!

我曾经会到文库和各式坛子里恐龙画面术语库,似得我吃了,我就人体吸收了……我理解也也有非常多人如此做,最困难的是相对那大的词汇量,咱真都背得过去么?接着说有些术语库完全是废弃……本来,攻克训练《经济学人》等刊物上的专门语段,有 完完全全旗下积年真题上的术语,也是差不离了。

还有有 个诀窍,而是用火云术语(一款翻译方面的电脑软件,有品牌术语库,一定要查词,与另外的效应,下步还将讲),分行业和标注来汇总术语。至于哪里能背术语——请买考拉小巫的背东西鸡血圣经《考拉小巫的英语学习日记》!

(这这么回事,就像漂亮多罗永浩就是在他的《我的奋斗》里说的,备考之时,切忌多买几本鸡血书,倘若有慵懒状况 表现,第一时间养血!

)笔译笔译,绝对要动笔译!还貌似考拉小巫说的么(本来我也不小记不小心得了……汗),啥背东西啥看范文都还避免,要真动笔译,老城实到厂家实验!维持术语联合的好习惯!

只要这样你可以归为CN座,临到写数学时很烦病犯了,哎呀这样一样术语的译法到底是用A仍旧用B啊——你没了。如果普遍绝对要维持联合术语的好习惯!

借助相关术语方面的翻译帮衬电脑软件,比如火云术语,一来一定要帮你牢记什么样专门术语绝对哪里能译,首考的时期就长久这样一样译法,第二点一定要帮你维持术语联合的好习惯(火云术语有术语批注和术语探测的效应,只要五篇电视剧里好多次表现同一专门语段,会自动化记号大伙们喜欢,而只要你得译文实操中相较于同一专门语段使使用并不的译法,也会自动化探测大伙们喜欢稍后指导你)反正就是,有些翻译专门MM用的就职电脑软件就能够用来用,反正你打算不那就是为从此当专职翻译做展开的咩?

(话讲有今天上午把Trados也学会了不错的,中有 语料效应。)

转载请注明来自九点逗妞网,本文标题:《这一种年自己考过的CATTI费尽心血,传授尤其是翻译备考经验-catti论坛》

喜欢 发布评论
adm1n
生活是一场戏,主角当累了,你亦可成为观众,停下脚步,歇一歇。每天3-4篇值得一看的微电影、分享生活趣事、新鲜创意科技。
发表评论
留言与评论(共有 0 条评论)
   
验证码:
Top